Ogólne warunki zakupu
Wersja: 1/2025
Effective from: 1 lutego 2025 r.
1. Zakres. Definicje.
1.1. W niniejszych Ogólnych Warunkach Zakupu, “2N” oznacza 2N TELEKOMUNIKACE a.s., z siedzibą pod adresem Modřanská 621/72, 143 01 Praga 4, Republika Czeska, Id No: 26183960, zarejestrowana w Rejestrze Handlowym prowadzonym przez Sąd Miejski w Pradze, sekcja B, plik 6613. “Dostawca” oznacza spółkę, z którą 2N zawarła umowę lub do której 2N (lub osoba trzecia wyznaczona przez 2N) wysłała zamówienie na zakup Produktów. “Produkt(y)” oznacza produkt(y) (lub, w stosownych przypadkach, produkty zmodyfikowane zgodnie z wymaganiami 2N lub strony trzeciej wyznaczonej przez 2N) lub, analogicznie, pracę lub usługi, które są przedmiotem umowy lub zostały określone w zamówieniu przesłanym przez 2N lub stronę trzecią wyznaczoną przez 2N. “Dzieło” oznacza czynność polegającą na wytworzeniu lub instalacji i konserwacji określonej rzeczy lub naprawie lub modyfikacji określonej rzeczy lub jakąkolwiek czynność o innym rezultacie, którą Dostawca zobowiązuje się wykonać na rzecz 2N na podstawie Umowy. 2N (lub osoba trzecia wyznaczona przez 2N, jeśli ma to zastosowanie) i Dostawca mogą być dalej łącznie zwani “Stronami”, a każdy z nich z osobna “Stroną”.
.
1.2. O ile Strony wyraźnie nie uzgodnią inaczej na piśmie, niniejsze Ogólne Warunki Zakupów mają zastosowanie do wszystkich zamówień i umów dotyczących zakupu Produktów dokonywanych przez 2N lub w imieniu 2N (zwanych dalej “Umową”), o których mowa w niniejszych dokumentach. Dotyczy to również sytuacji, gdy Dostawca odwołuje się do innych warunków podczas negocjowania Umowy. Wszelkie zamówienia lub umowy dotyczące zakupu Produktów uznaje się za zamówienia lub umowy, na podstawie których Dostawca jest zobowiązany do dostarczenia, wykonania lub udostępnienia Produktu na rzecz 2N, niezależnie od tego, czy są one oznaczone jako zamówienie, umowa zakupu, umowa o dzieło, umowa o świadczenie usług lub w inny sposób.
1.3. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupów (zwane dalej “Warunkami”) stanowią istotną i integralną część wszystkich Umów zawieranych z powołaniem się na niniejsze Warunki.
1.4. 2N może zmienić niniejszy Regulamin w dowolnym czasie. Jednakże Warunki w brzmieniu obowiązującym w dacie wykonania będą miały zastosowanie do Kontraktu już wykonanego.
2. Zamówienia. Zawarcie Umowy.
2.1. Każda Umowa zakupu Produktów jest zawierana w drodze pisemnych lub elektronicznych zamówień określających ilość odpowiednich Produktów, obowiązującą cenę, instrukcje wysyłki i wymagany termin dostawy.
2.2. O ile Strony wyraźnie nie uzgodnią inaczej na piśmie, 2N nie jest związany ogólnymi warunkami sprzedaży Dostawcy ani żadnymi innymi lub odmiennymi warunkami, które mogą być zawarte w jakiejkolwiek propozycji, ofercie, cenniku, potwierdzeniu zamówienia, zawiadomieniu, fakturze, liście przewozowym lub podobnym dokumencie stosowanym przez Dostawcę i są one niniejszym wyraźnie odrzucane.
3. Okres obowiązywania umowy
3.1. Jeżeli przedmiotem Umowy jest świadczenie powtarzające się, wówczas, o ile 2N nie określi inaczej w odpowiednim zamówieniu i o ile 2N nie anuluje swojego zamówienia we wcześniejszym terminie, Umowa pozostanie w mocy przez okres 1 roku od daty dostarczenia zamówienia Dostawcy (zwany dalej “Okresem Początkowym”). Po wygaśnięciu Początkowego Okresu Obowiązywania, Umowa zostanie automatycznie odnowiona na dodatkowy jeden (1) rok, chyba że którakolwiek ze Stron dostarczy drugiej Stronie pisemne wypowiedzenie na co najmniej 60 dni przed końcem Początkowego Okresu Obowiązywania. Pozostaje to bez uszczerbku dla możliwości odstąpienia od Umowy zgodnie z obowiązującym prawem, gdzie w szczególności następujące scenariusze będą stanowić istotne naruszenie: (a) opóźnienie Dostawcy w należytej dostawie Produktu przez okres dłuższy niż 60 dni; (b) opóźnienie 2N&rsquo w zapłacie ceny przez okres dłuższy niż 60 dni; i/lub (c) jeżeli w stosunku do Dostawcy został złożony wniosek o ogłoszenie upadłości, który w subiektywnej opinii 2N&rsquo nie jest oczywiście bezzasadny, lub jeżeli Dostawca zostanie postawiony w stan likwidacji.
4.Wymagania dotyczące jakości i ochrony środowiska
4.1. W stosownych przypadkach Dostawca zapewni zgodność Produktów z wymogami Dyrektywy 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dyrektywa RoHS), w tym z wszelkimi zmianami, aktualizacjami lub przepisami, które mogą ją zastąpić. Dostawca będzie również przestrzegać wymogów rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH), w tym wszelkich zmian, aktualizacji lub przepisów, które mogą je zastąpić. Dostawca zobowiązuje się dostarczyć 2N, na żądanie, istotne oświadczenia lub opinie odnoszące się do obu powyższych przepisów dotyczących Produktów. W związku z etykietowaniem Produktów dla użytkowników końcowych, Dostawca zapewni zgodność Produktów z wymogami Dyrektywy 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Dyrektywa WEEE), w tym z wszelkimi zmianami, aktualizacjami lub przepisami, które mogą ją zastąpić.
4.2. Dostawca zobowiązuje się do przeprowadzenia niezbędnych działań należytej staranności w celu zapewnienia odpowiedzialnego pozyskiwania minerałów z obszarów wysokiego ryzyka i dotkniętych konfliktami zgodnie z wytycznymi OECD (Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju).
4.3. Dostawca musi posiadać ważny certyfikat ISO 9001. Ponadto od Dostawcy wymaga się również posiadania certyfikatu zgodnego z normą ISO 14001 lub posiadania wdrożonego systemu zarządzania środowiskowego spełniającego podstawowe zasady tej normy. W przypadku wygaśnięcia któregokolwiek z certyfikatów Dostawcy, Dostawca niezwłocznie powiadomi o tym 2N, a 2N będzie mieć prawo do rozwiązania Umowy ze skutkiem natychmiastowym. Dostawca dostarczy 2N odpowiednie certyfikaty na żądanie.
5. 2N’Instrukcje. Zmiana produktów. Koniec produkcji.
5.1. Jeżeli Umowa przewiduje wykonanie pracy, Dostawca będzie związany instrukcjami 2N podczas wykonywania pracy. 2N może w uzasadniony sposób kontrolować wypełnianie tego obowiązku. Dostawca jest zobowiązany powiadomić 2N na piśmie o nieprzydatności udzielonych instrukcji. Jeżeli Dostawca nie powiadomi 2N o nieodpowiedniości swoich instrukcji na piśmie bez zbędnej zwłoki, Dostawca ponosi odpowiedzialność za wszelkie wady pracy.
5.2. W przypadku jakiejkolwiek zmiany Produktów, Dostawca zobowiązuje się niezwłocznie powiadomić o tym fakcie 2N na piśmie nie później niż w terminie sześciu (6) miesięcy kalendarzowych przed datą zmiany określoną w takim powiadomieniu. Ten sam okres powiadomienia obowiązuje również w przypadku, gdy Dostawca podejmie decyzję o zaprzestaniu sprzedaży Produktów, a 2N będzie mieć prawo, według własnego uznania, do złożenia ostatecznego zamówienia.
5.3. Jeżeli Produkt jest usługą lub utworem, zmiana Produktu może nastąpić wyłącznie na pisemne polecenie 2N lub za obopólną pisemną zgodą Stron.
6. Pakowanie i transport.
6.1. Jeżeli Umowa przewiduje dostawę towarów, Dostawca zapakuje Produkty w sposób bezpieczny dla ich transportu i zgodny ze zwyczajami handlowymi, jak również obowiązującymi przepisami prawa, bez ponoszenia przez 2N jakichkolwiek dodatkowych kosztów. Ponadto Dostawca zapewni, co następuje: (i) transport na paletach – użycie drewnianych palet zgodnie z wymaganiami standardu ISPM 15, oraz (ii) dostawę w opakowaniach – użycie skrzyń wysyłkowych przeznaczonych do danego transportu. 2N może zażądać wymiany Produktów, jeżeli Dostawca zapakował je w sposób odbiegający od wymogów określonych powyżej.
7.Warunki dostawy
7.1. Jeżeli Umowa przewiduje dostawę towarów i o ile Strony nie postanowią inaczej w Umowie, wszystkie dostawy Produktów w ramach niniejszej Umowy będą realizowane na podstawie następujących warunków dostawy: DAP (Incoterms® 2020), z dostawą do miejsca wskazanego przez 2N.
.
7.2. Okres realizacji ma zasadnicze znaczenie dla 2N, a wszystkie daty określone w Umowie są stałe. Jeśli dostawa opóźni się o więcej niż pięć (5) tygodni od uzgodnionej daty dostawy, 2N będzie mieć prawo do anulowania opóźnionego zamówienia poprzez powiadomienie Dostawcy na piśmie (pocztą elektroniczną). W takim przypadku 2N będzie uprawniona do odszkodowania za wszelkie szkody, straty, koszty i wydatki poniesione w związku z takim anulowaniem.
8. Ceny. Warunki płatności.
8.1. O ile Strony wyraźnie nie postanowią inaczej na piśmie, ceny są stałe. Dostawca nie może pobierać opłat rozliczeniowych. Cena obejmuje wszystkie koszty związane z wykonaniem Umowy, w tym koszty nabycia dokumentów niezbędnych do korzystania z Produktu. Dostawca nie może pobierać żadnych dodatkowych opłat wykraczających poza zakres uzgodnionej ceny, np. za wyceny, próbki, dostawy testowe i próbki materiałów.
8.2. Wszystkie płatności będą regulowane w ciągu sześćdziesięciu (60) dni od otrzymania przez 2N należycie wystawionej faktury od Dostawcy, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej na piśmie.
8.3. Dostawca prześle fakturę drogą elektroniczną na adres [email protected], po należytym wykonaniu świadczenia, chyba że Strony postanowią inaczej w Umowie. Warunkiem wystawienia faktury jest przyjęcie świadczenia przez 2N. Protokół odbioru musi być dołączony do faktury. Jeżeli Umowa przewiduje powtarzające się comiesięczne świadczenia, fakturowanie będzie odbywać się co miesiąc z dołu, chyba że Strony postanowią inaczej w Umowie.
8.4. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, 2N nie jest zobowiązana do dokonywania płatności zaliczkowych.
8.5. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, wszystkie ceny są podawane w USD, EUR lub CZK i będą fakturowane w walucie określonej w ofercie cenowej Dostawcy uzgodnionej przez 2N. Jeżeli Dostawca zażąda płatności w CZK niezgodnie z ofertą, zastosowanie będzie miał kurs wymiany obowiązujący w dniu przyjęcia oferty przez 2N.
.
8.6. Jeśli faktura nie zawiera wszystkich wymogów wynikających z obowiązujących przepisów prawa lub Umowy lub jeśli zawiera nieprawidłowe informacje, 2N może zwrócić ją do korekty przed upływem terminu płatności. Nowy okres wymagalności rozpocznie się po dostarczeniu faktury korygującej.
8.7. Każda ze Stron pokryje własne opłaty transakcyjne związane z płatnościami, w tym wszelkie stosowne opłaty bankowe.
8.8. Jeżeli Dostawca, w uzasadnionej opinii 2N, nie wykona któregokolwiek ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy, 2N może, po uprzednim powiadomieniu z odpowiednim wyprzedzeniem, zawiesić płatności na rzecz Dostawcy.
8.9. Jeżeli 2N, jako odbiorca świadczenia, jest zobowiązany do zapłaty niezapłaconego podatku z tytułu świadczenia zgodnie z § 109 ustawy nr 235/2004 Dz.U. o podatku od wartości dodanej, z późniejszymi zmianami (“Ustawa o VAT”), 2N może zapłacić podatek od wartości dodanej w imieniu Dostawcy bezpośrednio do administratora podatkowego Dostawcy w celu szczególnego sposobu zabezpieczenia podatku zgodnie z § 109a ustawy o VAT. 2N poinformuje Dostawcę na piśmie o dokonaniu płatności. Należność Dostawcy wobec 2N zostanie pomniejszona o odpowiednią kwotę zapłaconego w ten sposób podatku.
9.Gwarancja
9.1. Dostawca gwarantuje, że wszystkie dostarczone przez niego Produkty: (i) będą wolne od wad projektowych, materiałowych i wykonawczych; (ii) będą w pełni zgodne ze specyfikacjami określonymi przez Dostawcę i/lub wymaganymi przez 2N lub wyznaczoną przez niego osobę trzecią; oraz (iii) będą odpowiednie do zamierzonego celu.
9.2. Odpowiedzialność Dostawcy jest ograniczona do wad powstałych w okresie gwarancyjnym wynoszącym dwadzieścia cztery (24) miesiące od daty dostawy danego Produktu.
9.3. Środkiem zaradczym w przypadku naruszenia gwarancji będzie, według wyłącznego uznania 2N&rsquo i na koszt Dostawcy: (i) zwrot pełnej ceny zapłaconej za wadliwe Produkty, (ii) naprawa wadliwych Produktów lub (iii) wymiana wadliwych Produktów. W przypadku naprawy lub wymiany Produktu, Dostawca ponosi odpowiedzialność za wady naprawionego lub wymienionego Produktu na takich samych warunkach, jakie mają zastosowanie do Produktu oryginalnego. Okres gwarancji na naprawiony Produkt będzie taki sam jak pozostały okres gwarancji na oryginalny Produkt lub sześć (6) miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
9.4. Jeżeli Dostawca (i) wielokrotnie dostarczy wadliwe Produkty lub (ii) odstąpi od ogólnych wymagań 2N’ wobec Dostawcy, 2N może rozwiązać Umowę w części lub w całości bez ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialności z tego tytułu. W takim przypadku Dostawca zwróci 2N wszelkie udowodnione szkody, straty, koszty i wydatki poniesione w związku z takim rozwiązaniem.
10.Odpowiedzialność za produkty i ubezpieczenia
10.1. W przypadku zgłoszenia jakichkolwiek roszczeń lub żądań lub wniesienia jakichkolwiek powództw przeciwko 2N (zwanych dalej “Roszczeniami”) przez osoby trzecie z tytułu rzekomych obrażeń ciała (w tym śmierci) lub szkód majątkowych (w tym utraty danych) spowodowanych wadami Produktów) przez osoby trzecie z tytułu domniemanych obrażeń ciała (w tym śmierci) lub szkód majątkowych (w tym utraty danych) spowodowanych wadami Produktów, Dostawca zobowiązuje się zwolnić 2N z odpowiedzialności z tytułu wszelkich szkód, kosztów, wydatków (w tym uzasadnionych honorariów adwokackich i innych honorariów profesjonalnych), długów i innych zobowiązań poniesionych przez 2N.
10.2. Zobowiązanie Dostawcy wynikające z Artykułu 10.1 jest wyłączone, jeżeli Roszczenie opiera się na obrażeniach ciała lub szkodach majątkowych spowodowanych przez Produkty, które: (a) są niewłaściwie używane, modyfikowane lub zmieniane przez 2N lub osobę trzecią bez uprzedniej zgody Dostawcy, pod warunkiem, że takie obrażenia ciała lub szkody majątkowe nie wystąpiłyby w przypadku braku takiego niewłaściwego użycia, modyfikacji lub zmiany; lub (b) są połączone z innymi produktami lub sprzętem niedostarczonym przez Dostawcę, pod warunkiem, że takie obrażenia ciała lub szkody majątkowe nie wystąpiłyby w przypadku braku takiego połączenia.
10.3. Dostawca zawrze i będzie utrzymywał polisę ubezpieczeniową obejmującą ogólnoświatowe ubezpieczenie od odpowiedzialności za produkt obejmujące jego odpowiedzialność z tytułu Umowy z wystarczającym zakresem ubezpieczenia. Na żądanie 2N’Dostawca niezwłocznie dostarczy 2N odpowiednie zaświadczenie o ubezpieczeniu.
11.Prawa własności intelektualnej
11.1. Dostawca niniejszym oświadcza i gwarantuje, że (i) jest właścicielem, posiadaczem lub posiada nieodwołalną i ważną licencję na wszystkie prawa własności intelektualnej dotyczące Produktów, w tym prawa własności intelektualnej wykorzystywane lub wymagane w produkcji, pakowaniu, marketingu i sprzedaży Produktów; oraz (ii) żadne postanowienie Umowy, same Produkty, korzystanie z Produktów przez 2N lub jakiekolwiek inne dysponowanie Produktami nie narusza żadnych praw własności intelektualnej osób trzecich.
11.2. Dostawca udziela 2N, z dniem przyjęcia Produktów, nieograniczonego prawa do korzystania z Produktów w najszerszym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Prawo do korzystania z Produktów jest nieograniczone czasowo i terytorialnie, zbywalne z prawem do udzielania sublicencji i zbywalne bez konieczności uzyskania zgody twórcy lub właściciela własności przemysłowej lub intelektualnej. Jeżeli Produkt jest utworem w rozumieniu Ustawy o prawie autorskim, Dostawca udziela 2N prawa do ingerowania w utwór, modyfikowania go, włączania go do utworu zbiorowego, modyfikowania go, uzupełniania go w dowolnym czasie niezależnie, łączenia go z innym utworem, rozpowszechniania go publicznie pod własną nazwą, przekazywania go innej osobie oraz rozwijania go lub rozporządzania nim w inny sposób, w tym za pośrednictwem osób trzecich. Dostawca wyraża zgodę na wykorzystywanie Produktu przez 2N do celów innych niż wynikające z Umowy. Wszelkie opłaty związane z zapewnieniem tych praw są wliczone w cenę Produktu.
11.3. Dostawca zwolni 2N z odpowiedzialności w związku z wszelkimi odszkodowaniami za szkody, kosztami, wydatkami (w tym uzasadnionymi kosztami zastępstwa procesowego i honorariami innych profesjonalnych doradców), zobowiązaniami i innymi zobowiązaniami, które mogą powstać dla 2N na podstawie jakiegokolwiek Roszczenia, że Produkty lub ich użycie stanowią naruszenie lub niewłaściwe użycie jakichkolwiek praw własności intelektualnej osób trzecich, pod warunkiem, że 2N niezwłocznie powiadomi Dostawcę o Roszczeniu.
11.4 2N zastrzega sobie prawo do obrony, na koszt Dostawcy, przed wszelkimi Roszczeniami skierowanymi przeciwko 2N. 2N weźmie pod uwagę uzasadnione interesy Dostawcy w każdym postępowaniu wszczętym przeciwko 2N, pod warunkiem, że Dostawca poinformuje 2N o takich uzasadnionych interesach, które należy wziąć pod uwagę, oraz że takie interesy nie są sprzeczne z uzasadnionymi interesami 2N. 2N nie wyrazi zgody na zawarcie ugody ani w inny sposób nie zawrze ugody z jakimkolwiek powodem bez uprzedniej pisemnej zgody Dostawcy (która to zgoda nie będzie bezzasadnie wstrzymywana ani opóźniana). Dostawca, na żądanie 2N&rsquo i na koszt Dostawcy, będzie w rozsądnym zakresie współpracował z 2N w obronie przed Roszczeniem lub w celu zaspokojenia Roszczenia.
11.5. Jeżeli Produkt lub jakakolwiek jego część jest lub w uzasadnionej opinii Dostawcy może stać się przedmiotem Roszczenia, naruszenia lub niewłaściwego użycia, jak określono w Artykule 11.3, Dostawca, według własnego uznania i na własny koszt, (a) zapewni 2N prawo do dalszego wykonywania naruszonych praw wynikających z Umowy lub (b) wymieni lub zmodyfikuje rzekomo naruszający Produkt lub jego część w taki sposób, aby naruszenie lub niewłaściwe użycie nie miało miejsca i bez istotnego wpływu na funkcjonalność, wydajność lub specyfikację Produktu lub jego części. Jeżeli środki zaradcze określone w niniejszym Artykule 11.5 okażą się nieskuteczne pomimo dołożenia przez Dostawcę wszelkich starań, 2N może rozwiązać Umowę ze skutkiem natychmiastowym. Jeżeli 2N zdecyduje się rozwiązać Umowę, Dostawca zwolni 2N z odpowiedzialności z tytułu wszelkich szkód, kosztów i wydatków poniesionych przez 2N w wyniku nienaprawienia przez Dostawcę naruszenia lub niewłaściwego użycia zgodnie z niniejszym Artykułem 11.5.
.
11.6. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek naruszenie lub niewłaściwe użycie na mocy niniejszego Artykułu 11, jeśli takie naruszenie lub niewłaściwe użycie jest spowodowane (a) użyciem Produktu w połączeniu z innymi produktami lub sprzętem, pod warunkiem, że naruszenie nie wystąpiłoby w przypadku braku takiego połączenia (z wyjątkiem sytuacji, gdy połączenie jest, zgodnie z informacjami i instrukcjami Dostawcy’(b) modyfikacji lub zmiany Produktu dokonanej przez 2N lub osobę trzecią bez zgody Dostawcy, pod warunkiem, że naruszenie nie miałoby miejsca w przypadku braku takiej modyfikacji lub zmiany.
12. Ograniczenie odpowiedzialności
12.1. Z ZASTRZEŻENIEM POSTANOWIEŃ ARTYKUŁU 12.2 PONIŻEJ, W ŻADNYM WYPADKU ŻADNA ZE STRON NIE BĘDZIE ODPOWIEDZIALNA WOBEC DRUGIEJ STRONY ZA JAKIEKOLWIEK POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SZCZEGÓLNE, WYNIKOWE, PRZYKŁADOWE LUB KARNE SZKODY JAKIEJKOLWIEK NATURY LUB RODZAJU, W TYM MIĘDZY INNYMI ZA UTRACONE ZYSKI, UTRATĘ DANYCH, UTRATĘ WARTOŚCI FIRMY LUB UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z UMÓW, ZWIĄZANE Z UMOWĄ LUB Z NIEJ WYNIKAJĄCE.
12.2. Ograniczenie odpowiedzialności określone w Artykule 12.1 powyżej nie ma zastosowania do zobowiązań Dostawcy wynikających z Artykułu 9 (“Gwarancja”), Artykułu 10 (“Odpowiedzialność za Produkty i ubezpieczenie”), Artykułu 11 ("Prawa własności intelektualnej"), Artykułu 13 (“Poufność”), z wyjątkiem przypadków rażącego niedbalstwa lub umyślnego bezprawnego działania Strony naruszającej.
13. Poufność i bezpieczeństwo informacji
13.1. Obie Strony zobowiązują się do zachowania w poufności wszelkich informacji otrzymanych od drugiej Strony oraz do korzystania z nich wyłącznie w zakresie niezbędnym do wykonywania swoich praw i wypełniania obowiązków wynikających z zamówienia i Kontraktu, a także do nałożenia tego obowiązku zachowania poufności na swoich funkcjonariuszy, pracowników, podwykonawców i inne osoby, do których zamówienie lub Kontrakt ma zastosowanie.
13.2. Jeżeli prawidłowe wykonanie Umowy wymaga dostępu do systemów informatycznych i infrastruktury teleinformatycznej 2N&rsquo lub fizycznego dostępu do obiektów 2N&rsquo, Dostawca zobowiązany jest do stałego wdrażania standardowych środków zapewniających bezpieczeństwo informacji, które ograniczą ryzyko wystąpienia incydentu bezpieczeństwa i jego skutków.
13.3. Dostawca zobowiązuje się do ochrony wszystkich informacji będących własnością lub wykorzystywanych przez 2N oraz do działania i zachowywania się w taki sposób, aby nie zaszkodzić i nie narazić na szwank wartości firmy 2N lub innych uzasadnionych interesów 2N podczas wykonywania swoich zobowiązań.
14. Eksport
14.1. Dostawca zgadza się przestrzegać wszystkich obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących kontroli eksportu.
14.2. Jeżeli Umowa przewiduje dostawę towarów, Dostawca dostarczy 2N:
– pisemne informacje i instrukcje (w tym numery ECCN) w odniesieniu do wszystkich aktualnych przepisów, regulacji i ograniczeń kontroli eksportu mających zastosowanie do Produktów oraz, na żądanie 2N, Dostawca zapewni pomoc w zakresie uzasadnionym z handlowego punktu widzenia w uzyskaniu wszelkich niezbędnych licencji lub zezwoleń eksportowych;
– odpowiednie świadectwa preferencyjnego pochodzenia, deklaracje Dostawcy lub podobne dokumenty w przypadkach objętych umową o wolnym handlu, gdy Produkty spełniają wymogi preferencyjnego pochodzenia; oraz
– Kody celne HS Produktów.
15. Wyłączenia
15.1. Każda ze Stron będzie zwolniona z wszelkich zobowiązań wynikających z Kontraktu w zakresie (i przez odpowiedni okres), w jakim nie jest w stanie wykonać swoich zobowiązań w całości lub w części lub nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań z powodu strajków, wykluczeń lub innych sporów pracowniczych lub z przyczyn pozostających poza jej uzasadnioną kontrolą, takich jak pożary, powodzie, wojny, embarga, blokady, niepokoje społeczne, działania władz rządowych, zdarzenia siły wyższej, zakłócenia lub opóźnienia w dostawach przez podwykonawców, jeżeli są one spowodowane przez którąkolwiek z okoliczności określonych w niniejszym ustępie.
15.2. Jeżeli, z któregokolwiek z powodów określonych powyżej, wykonanie Umowy stanie się niemożliwe przez okres dłuższy niż dziewięćdziesiąt (90) kolejnych dni, każda ze Stron może rozwiązać Umowę za pisemnym powiadomieniem drugiej Strony..
16. Ujawnianie informacji
16.1. Dostawca nie wyda żadnego komunikatu prasowego lub innego publicznego ogłoszenia jakiegokolwiek rodzaju lub materiału reklamowego odnoszącego się do zamówienia lub Umowy lub ich treści bez uprzedniej pisemnej zgody 2N.
.
17. Cesja praw i obowiązków
17.1. Dostawca nie dokona cesji ani przeniesienia swoich praw i obowiązków wynikających z Umowy w całości, w części lub indywidualnie bez uprzedniej pisemnej zgody 2N.
.
18.Prawo właściwe i arbitraż
18.1. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupu podlegają prawu materialnemu Republiki Czeskiej niezależnie od postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o Międzynarodowej Sprzedaży Towarów.
18.2. Wszelkie spory, nieprawidłowości lub roszczenia wynikające z lub w związku z Umową, jej naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością będą ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrażu zgodnie z Regulaminem Sądu Arbitrażowego przy Czeskiej Izbie Handlowej i Izbie Rolniczej Republiki Czeskiej (“Sąd Arbitrażowy”). Trybunał arbitrażowy będzie składał się z trzech arbitrów. Arbitraż odbędzie się w Pradze, w Czechach. Językiem postępowania, dokumentacji i udzielenia zamówienia będzie język czeski lub angielski, jeśli Dostawca ma siedzibę poza Republiką Czeską.
18.3. Strony zobowiązują się i uzgadniają, że wszelkie postępowania arbitrażowe prowadzone w związku z niniejszą klauzulą arbitrażową będą traktowane jako ściśle poufne. Zobowiązanie do zachowania poufności dotyczy w szczególności wszelkich informacji ujawnionych w toku takiego postępowania arbitrażowego oraz wszelkich decyzji lub orzeczeń wydanych lub wydanych w toku takiego postępowania. Informacje, których dotyczy niniejsze zobowiązanie do zachowania poufności, nie mogą być ujawniane w jakiejkolwiek formie osobom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody drugiej Strony. Niezależnie od powyższego, Strona nie może zostać powstrzymana przed ujawnieniem takich informacji w celu ochrony swoich praw w najlepszy możliwy sposób przeciwko innym Stronom w związku ze sporem lub w przypadku, gdy jest to wymagane przez jej statut, przepisy, zarządzenie organu rządowego, umowę o notowaniu na giełdzie itp.
19. Wersje językowe
19.1. Niniejszy Regulamin został wydany w języku czeskim. Każda inna wersja językowa jest jedynie tłumaczeniem informacyjnym. W przypadku jakiejkolwiek sprzeczności między czeską a jakąkolwiek inną wersją językową niniejszych Warunków, wersja czeska będzie zawsze rozstrzygająca.
20. Efekt
20.1. Niniejsze Warunki wchodzą w życie z dniem 1 lutego 2025 r.